2008年08月20日
ハムレット
ハ ム レ ッ ト
シェイクスピア
福田恆存 訳
新潮文庫
オフィーリアが気になって、
最近やっとシェイクスピアの「ハムレット」を読んだ。
読み終えて気が付いたのは、
オフィーリアがほんの脇役でしかなかった事。
西洋の昔の女の子たちが、
川や池でオフィーリアごっこをしたという話が、
本を読んでいると、よく出てくる。
例えばバージニア・ウルフの姪が、
オフィーリアごっこをしたという、
イギリスのチャールストンファームハウスの池は、
「ku:nel」№33の表紙を飾っているし、
「赤毛のアン」にも、うろ覚えだが、
そういうエピソードがあったと思う。
少女たちの心をとらえるオフィーリアは、
もっと重要な役なのかと思っていた。
気が狂い、花輪を小川のそばの柳の枝に掛けようと、
木によじ登って、枝が折れたため、
花輪もろとも小川に落ちて、
川面を漂い祈りの歌を口ずさみながら、
川に飲み込まれて死んでいくという、
その最後が劇的なためか、、、。
それより何より、主役のハムレットのセリフがすごかった。
改めてシェイクスピア劇は演劇なのだと思った。
言葉なのだ。
人間は言葉によって人間になったんだ。
オフィーリアの父のポローニアスは、
タヌキ親父のような物言いが面白くて、
夫にそのセリフを読み上げてもらい、
二人で大笑いした。
セリフが覚えられたら、
ハムレットとポローニアスごっこや、
墓掘り二人組ごっこなど楽しそうだ。
あっ、いや、ハムレットは悲劇で、
最後は「レザボアドッグス」状態なんだけど、、、。
ねこ
Posted by ネコとウソ at 22:39│Comments(0)
│本 雑誌
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。